The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service, but you shall in no way eat of it.
Il grasso di una bestia che è morta naturalmente o il grasso d'una bestia sbranata potrà servire per qualunque altro uso; ma non ne mangerete affatto
Nobody dies of pneumonia these days.
Nessuno muore di polmonite oggi giorno.
Do you know, in Calcutta... somebody dies of starvation every eight minutes?
Sapete che a Calcutta muore di fame una persona ogni otto minuti?
More if the artist dies, of course.
Di più se l'artista muore, naturalmente.
Ironically, within two weeks' time... it is Dr. Birsky himself who dies of a brain tumor.
Ironicamente, fu proprio il dottor Birsky a morire di tumore al cervello nel giro di due settimane.
Or it turns toxic and he dies of blood shock.
Che il sangue diventa tossico. E lui muore per shock ematico.
He dies of a funny heart attack.
Muore per un divertente attacco di cuore.
Every so often, Jim dies of boredom.
Di tanto in tanto, Jim muore di noia.
I always suspect murder when a healthy young man dies of no apparent cause.
Sospetto sempre di omicidio quando un ragazzo giovane ed in salute muore per nessuna causa apparente.
Guy goes in for a cough, he dies of heart failure.
Un ragazzo e' andato da lui con una tosse ed e' morto per insufficienza cardiaca.
You'll be there wit stefania... when she dies of lung disease.
Sarai li' con Stefania... quando morira' per la malattia ai polmoni.
What good will he be if he dies of starvation?
A cosa ti serve se muore di fame?
Baba dies of lung cancer, Amir becomes a writer, and Amir and Soraya discover they cannot have children.
Baba muore di cancro ai polmoni, Amir diventa uno scrittore, e Amir e Soraya scoprire che non possono avere figli.
She's vilified by the public, and she dies of cancer.
Verra' diffamata dalla collettivita' e morira' di cancro. Cavoli.
And if they don't make it back, if everybody dies of this thing and it's just the two of us, with Judith and Carl-- with my children...
E se non riuscissero a riprendersi, se tutti quanti morissero per questa malattia e rimanessimo solo noi due, con Judith e Carl, coi miei...
Robbie never knew his real father and then suddenly his stepfather dies of a heart attack.
Non ha mai conosciuto il suo vero padre, poi improvvisamente il patrigno muore d'infarto.
You arrive at the capital, an expert in poisoning, some days later my grandson dies of poisoning.
Arrivi nella capitale, esperto in veleni... qualche giorno dopo mio nipote muore... per avvelenamento.
Who dies of breast cancer at 31?
Chi muore di cancro al seno a trentuno anni?
This is an evolved virus that both changes the host and stays activate until that host dies of other causes.
Questo e' un virus evoluto. Cambia l'ospite e rimane attivo fino a quando l'ospite non muore per altre cause.
Greyson develops one of the most elegant, undetectable microscopic weapons of the century and then dies of his own creation the moment we catch him.
Greyson sviluppa una delle armi piu' eleganti, microscopiche e non rilevabili del secolo e ne muore proprio quando lo prendiamo.
What if someone, you know, dies of natural causes?
E se qualcuno... sa... Muore per cause naturali?
She dies of a collapsed lung, no blood on your hands, and you and Elena get to live the life you always dreamed of.
Lei morirà, perché ha un polmone collassato, il suo sangue non sarà sulle tue mani, e tu ed Elena vivrete la vita, che avete sempre sognato.
If this man, say, dies of drunkenness is it our fault?
Se quest'uomo muore per via dell'alcool... e' colpa nostra?
Wally dies of cancer, of which they now say I am the cause.
Wally muore di cancro, di cui adesso mi accusano di essere la causa.
Skinny Faddeev's nephew dies of a fractured skull... and a bleeding brain in less than a week.
Il nipote di Skinny Fadeev mori' per una frattura del cranio e per emorragia cerebrale in meno di una settimana.
Healthy brother dies of unknown causes.
Il fratello in perfetta salute che muore per cause sconosciute.
Manny sleeps in the backyard till the dog dies of old age?
Manny dormira' nel cortile sul retro finche' il cane non muore di vecchiaia?
But a couple of days later, before I can get it in writing, the guy goes and dies of a heart attack.
Ma, un paio di giorni dopo, prima che potesse mettermelo per iscritto mi va a morire di infarto.
The priests shall not eat of anything that dies of itself, or is torn, whether it be bird or animal.
I sacerdoti non mangeranno la carne di alcun animale morto di morte naturale o sbranato, di uccelli o di altri animali
As Victor is about to go off to school, his mother dies of scarlet fever.
Come Victor sta per andare a scuola, sua madre muore di scarlattina.
Every 30 seconds, somewhere on this planet, a child dies of malaria, and Paul Levy this morning, he was talking about the metaphor of the 727 crashing into the United States.
Ogni 30 secondi, in qualche luogo del nostro pianeta, un bambino muore di malaria, e Paul Levy questa mattina ha usato la metafora del 727 che si schianta sugli Stati Uniti.
One in five women dies of cancer, at least in the United States.
Una donna su cinque muore di cancro, almeno negli Stati Uniti.
When was the last time that you picked up a newspaper and the headline was, "Boy dies of Asthma?"
Perché? Quando è stata l'ultima volta che avete preso un giornale e il titolo era: "Ragazzo muore d'asma"?
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday -- because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours before he dies of cancer.
Come i dottori. Ieri sono partito tardi. Speravo di poter essere qui, ma mio suocero è probabilmente nelle sue ultime 48 ore di vita a causa di un tumore.
But since we ate all the oysters and we ate all the fish that would eat the plankton, there's nothing to eat the plankton and there's more and more of it, so it dies of old age, which is unheard of for plankton.
Ma ci siamo mangiati tutte le ostriche, e tutti i pesci che mangiano il plancton, e non c'è altro che possa consumare il plancton. Ce n'è quindi sempre di più, al punto che muore "di vecchiaia", una cosa inaudita per il plancton.
"'Every person that eats what dies of itself, or that which is torn by animals, whether he is native-born or a foreigner, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening: then he shall be clean.
Qualunque persona, nativa del paese o straniera, che mangerà carne di bestia morta naturalmente o sbranata, dovrà lavarsi le vesti, bagnarsi nell'acqua e sarà immonda fino alla sera; allora sarà monda
That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it.
Il sacerdote non mangerà carne di bestia morta naturalmente o sbranata, per non rendersi immondo.
He who dies of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and he who dies in the field shall the birds of the sky eat: for Yahweh has spoken it."'
I cani divoreranno quanti della casa di Geroboamo moriranno in città; quelli morti in campagna li divoreranno gli uccelli dell'aria, perché il Signore ha parlato
The dogs will eat Baasha's descendants who die in the city; and he who dies of his in the field the birds of the sky will eat."
I cani divoreranno quanti della casa di Baasa moriranno in città; quelli morti in campagna li divoreranno gli uccelli dell'aria
The dogs will eat he who dies of Ahab in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field."
Quanti della famiglia di Acab moriranno in città li divoreranno i cani; quanti moriranno in campagna li divoreranno gli uccelli dell'aria
behold, my soul has not been polluted; for from my youth up even until now have I not eaten of that which dies of itself, or is torn of animals; neither came there abominable flesh into my mouth.
Dall'infanzia fino ad ora mai ho mangiato carne di bestia morta o sbranata, né mai è entrato nella mia bocca cibo impuro
1.2026760578156s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?